Measured by the number of titles, D'Arrigo's literary oeuvre is slim - one volume of poetry, two novels - but his monumental magnum opus, Horcynus Orca, whose perfection occupied him for decades, was perceived as a masterpiece of Italian literature when the first edition appeared in 1975. The first translation of this novel into another language 40 years later, the translation into German by Moshe Kahn in 2015, was consistently hailed by literary critics as the discovery of a hitherto internationally unknown piece of world literature.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
|
You so often put temptation in my weak willed way. Thank you. And drat you.
ReplyDeleteHold it with Oscar Wilde, Sue: "The only thing I cannot resist is temptation."
DeleteScylla and Charybdis make an appearance again! Sadly, as I read neither Italian nor German, they shall remain shrouded in mystery in this tale.
ReplyDeleteWhen thinking of that after so many years there is neither an English nor a Spanish translation, I do the more admire Moshe Kahn for what he did.
Delete