Saturday, January 03, 2026

Die Poesie – La Poesia

[Lletres i fils ~ Desembre 2025] 

                                 Die Poesie

Mal äugt sie durchs Fenster meiner Seele,
mal öffnet sie die Tür zu meinem Verstand,
mal trifft sie mein Herz wie ein brennender Pfeil,
und dann geht sie davon, verlischt wie ein Funke.

Sie weckt mich in der Nacht,
sie lächelt mir zu im Traum,
sie winkt mir am Morgen,
und dann stiebt sie davon, wie ein argloses Kind.

Sie lauert mir auf im Keller,
im Garten raunt sie mir zu aus dem Schatten,
doch trete ich näher, 
fliegt sie davon ... ein Eichelhäher?

Sie blinzelt mir zu auf dem Markt,
doch sobald ich eine Hand ausstrecke,
um sie zu begrüßen, stiehlt sie sich davon,
taucht unter im Gedränge wie ein Dieb.

So ist die Poesie:
Sie kommt
oder
sie kommt nicht ...

Wie es ihr gerade gefällt.

***

La poesia *

De vegades m'espia per la finestra de la meva ànima,
de vegades obre la porta de la meva ment,
de vegades em colpeja el cor com una fletxa ardent,
i després se'n va, esvaint-se com una espurna.

Em desperta a la nit,   
em somriu en els meus somnis,
em saluda amb la mà al matí
i després se'n va com una nena innocent.

M'espera al soterrani,
al jardí em xiuxiueja des de les ombres,
però quan m'hi apropo
s'enlaira... un gaig?

Em fa l'ullet al mercat,
però tan bon punt li allargo la mà
per saludar-la, s'escapa sigil·losament,
i desapareix entre la multitud com un lladre.

Això és la poesia:
Ella ve
o
no ve...    

Tal com li plagui.


Amb molta ajuda d'un parlant nadiu.
With lots of a native speaker's help. 


Gràcies, Paula! ;-)

* * *

Poesy

Sometimes she* peeks through the window of my soul,
sometimes she opens the door to my mind,
sometimes she strikes my heart like a burning arrow,
and then she walks away, fading like a spark.

She wakes me up at night,
she smiles at me in my dreams,
she waves to me in the morning,
and then she scurries away, like an innocent child.

She lies in wait for me in the cellar,
in the garden she whispers to me from the shadows,
but when I step closer,
she flies away... a jay?

She winks at me at the market,
but as soon as I reach out my hand
to greet her, she steals away,
diving into the crowd like a thief.

That's how poesy is:
She comes
or
she doesn't come...

Just as it pleases her. 


It, Sean, IT! 

Nah, friends. Poesy for me is a She. ;-)

14 comments:

  1. Així és, Sean !. La poesia és juganera i li agrada fer-nos ballar al seu encant !.
    Bona aportació i millor any nou per vosaltres !! : )

    ReplyDelete
    Replies
    1. Gràcies, Artur, and happy new year.
      May La Poesia be with us! ;-)

      Delete
  2. Un treball que ha estat un plaer que m'hagis deixat compartir amb tu. Moltes gràcies!
    Un poema que em sembla preciós, des del dia que el vaig veure.

    Gairebé m'he tret els ulls per llegir-ho tot, els meus ulls ja no veuen aquesta lletra tan menuda...
    Una aferrada farcida amb petonets, Sean.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Gràcies per modificar la lletra! ;-)

      Delete
    2. Thanks again for your help, Paula. Especially for your patience with this perfectionist. ;-)
      Aferradetes!

      Delete
    3. Ja saps que no és meva, la vaig heretar de mumarona. ;-)

      Delete
  3. Un exemple brillantíssim de metapoesia. Amb el que escrius de la poesia, en fas, de poesia.

    ReplyDelete
  4. Quina bona feina i quin bon poema. M'ha encantat!
    La poesia, quines coses boniques que dius!

    Un aplaudiment per a tu i per a la Paula! 👏👏👏👏👏👏👏
    Abraçades, Sean!

    ReplyDelete
    Replies
    1. This co-production certainly was a fine experience.
      And it's wonderful you like the result. Thank you!
      Abraçades, Carme!

      Delete
  5. Preciós, Sean! Has obert la porta a la poesia, és fascinant tot el que en dius, m'encanta! I a tots els qui ens agrada la poesia ens hi sentim ben identificats :)

    Moltes gràcies a tu i a la Paula per la seva ajuda :)
    Valoro molt l'esforç fet i encantada que hagis participat a la proposta.

    Thanks, Sean. The peace of the night!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Glad you like it, Núria!
      Reflecting on your proposal, I remembered a project from 2006: 100 Days – 100 Poems. I opened the file, searched for "door," and this almost forgotten poem resurfaced.
      Unsure whether this metaphorical door would be out of place, I asked Paula, and she said, "Why not? It's a completely different approach." And so we got to work on it. ;-)
      Gràcies de nou i la pau de la nit.

      Delete