Nine stories, translated by Eoghan Ó Tuairisc, in 1981 made accessible for the first time to an English speaking readership exquisite masterpieces of Ó Cadhain's writings.
Hazlo, nena. ;-) ¡No! Los programas de traducción parecen mejorar cada vez más. Lo que por un lado es maravilloso, pero por otro fomenta la pereza de aprender otras lenguas. Do it, baby. ;-) No! Translation software seems to be getting better and better. Which on the one hand is wonderful, but on the other hand encourages laziness in learning other languages.
Gràcies!... en aquest pas hauré de fer un curs intensiu d'anglès.
ReplyDeleteEm fa l'efecte que el ruquet no està molt segur si anar pel camí.😅
Aferradetes, Sean.
Hazlo, nena. ;-)
Delete¡No! Los programas de traducción parecen mejorar cada vez más. Lo que por un lado es maravilloso, pero por otro fomenta la pereza de aprender otras lenguas.
Do it, baby. ;-)
No! Translation software seems to be getting better and better. Which on the one hand is wonderful, but on the other hand encourages laziness in learning other languages.
Ah, y la carretera me recuerda a una que he conducido en numerosas ocasiones. ;-)
ReplyDeleteAh, and the road reminds me of one I've driven several times.