Forough Farrokhzad (29.12.1934 - 13.02.1967)
Sister, rise up after your freedom,
why are you quiet?
rise up because henceforth
you have to imbibe the blood of tyrannical men.
Seek your rights, Sister,
from those who keep you weak,
from those whose myriad tricks and schemes
keep you seated in a corner of the house.
How long will you be the object of pleasure
In the harem of men's lust?
how long will you bow your proud head at his feet
like a benighted servant?
How long for the sake of a morsel of bread,
will you keep becoming an aged haji's temporary wife,
seeing second and third rival wives.
oppression and cruelty, my sister, for how long?
This angry moan of yours
must surly become a clamorous scream.
you must tear apart this heavy bond
so that your life might be free.
Rise up and uproot the roots of oppression.
give comfort to your bleeding heart.
for the sake of your freedom, strive
to change the law, rise up.
Un clam per aconseguir la llibertat i sortir de les mans opresores dels que ens tenen baix el seu jou, encara ara.
ReplyDeleteHugs, Sean.
1967 – 2024
DeleteInstead of getting better, things have become even worse for her ‘sister’ in many countries since then.
Max Liebermann once said in a different context: ‘I can't eat as much as I want to vomit.'
Com costa sortir de l'opressió! Després de tants anys i les dones encara estan com estan en molts països.
ReplyDeleteUn poema colpidor, valent i trist a la vegada.
Una abraçada.
You have no idea how much I despise some members of my gender and the ‘structures’ they have created.
DeleteUna abraçada, Carme.